Трудности перевода

Коллекция публикаций по теме Трудности перевода.

Способы борьбы со злом могут быть хуже, чем само зло.

неизвестный автор
Тот, кто добр, - свободен, даже если он раб;
тот, что зол, - раб, даже если он король.

Аврелий Августин

Как часто, просматривая новые кинофильмы, мы сталкиваемся с одной и той же сюжетной линией: Его или Ее какие-то отморозки жестоко избивают, грабят, насилуют, и вот уже наш герой (героиня) не могут ни о чем другом думать, как только о том, что бы отомстить подонкам, превратившим их жизнь в кошмар. Кошмар...

Улица Дидрихсона… Трамвай мягко подкатил к той остановке, которая была хорошо знакома с детства. Ни один одессит не смог бы похвастаться тем чувством, которое испытала я и мама… Но пищу о себе. Перебранка в трамвае куда-то улетучилась. Трепетное, незнакомое чувство охватило меня мгновенно. Одесса начиналась для меня отсюда, с этой остановки у Летнего парка. Мы миновали парк, тот самый парк, откуда и начиналась великая улица детства. Взгляд улавливал и не улавливал сходство…И все же это был он...

Он неправильно истолковывает сон (вероятно, здесь идет одна из притч, связанных с этим буддийским божеством): считает, что к сокровищам его выведут члены фольклорной экспедиции.

3.

В конце-концов Красавчик начинает следить за академиком.

Бандиты передают больного (физически и психически) Бармалея ламам в дацан, с просьбой оказать первую помощь и отправить усатого бандита в больницу.

Обитатели дацана радушно встречают новых гостей (профессор Пыжов со спутниками уже здесь...

Пролог.
Существует ли волшебство? Думаю, нет. Я живу реальностью, сегодняшним днём. Ведь мне всего шестнадцать.

Какая я? Сказать точно не могу. Общительной меня не назовёшь – терпеть не могу первой заводить знакомства, никогда не найду о чём поговорить с незнакомым человеком. Весёлая. Ну да. Я привыкла, что все вокруг всегда смеются над моими шутками. Вредная? Не думаю. Неуклюжая? Точно про меня. Стеснительная? Меня частенько выдаёт румянец на щеках. Красивая? Не мне судить. Рост немного...

Это был не сон, это были мои обычные грезы, грезы во сне, но наяву.

Заходило солнце. Оно уже не пекло, а нежило. Я вышел к излучине реки, пытаясь найти брод, и увидел старика, сидящего на песке и мальчика с ним, наверное, внука.

Они жарили рыбу и с удивлением посмотрели на меня. Небольшая лодка была вытащена на берег. «Перевозчики», – подумал. Я подходил медленно и улыбался, пытаясь показать им, что я не опасен. Я посмотрел на себя со стороны и увидел сухого смуглого мужчину средних лет и...

Самсон четыре
История юноши, ставшего величайшим мастером восточных единоборств

6
Эммануил Пинхусович, симпатичный, физически крепкий и хорошо развитый мальчик семи лет, бледный от волнения, шел первый раз в своей жизни в школу. Шел он в сопровождении мамы и папы, кто ради этого важного события в их семье, отпросились на время с работы. И отовсюду, из всех закутков их микрорайона, как ручейки стекаются в свои, предназначенные судьбой и жизнью водоемы и источники, спешили, сновали...

В 1947году, сделали страшную голодовку. Почему утверждение, что сделали голод руководители СССР? Мамы родственники жили в Ставропольском крае, но ни переводы, ни посылки не принимали в сторону Краснодарского края, Украины.

Кроме того, зерноуборочная техника была такова, что на полях оставалось много не убранного зерна, но собирать не разрешали объездчики, да 58 статья.

Маму объездчик «поймал» с зерном в кармане фуфайки. Но заставил высыпать, а зерно втереть в землю. Пообещал не заявлять...

Василий Кириллович Тредиаковский – выдающийся русский писатель, поэт, маститый переводчик, историк, филолог и этимолог восемнадцатого столетия, чьё имя, к великому сожалению, мало известно широкой публике как в России, так и за рубежом в общеисторическом масштабе.

Увы, вот уже более 250 оно незаслуженно забыто и в кругах русской интеллигенции, и в так называемом просвещённом сообществе….

Возможно, ещё и потому, что русская интеллигенция в двадцатом веке в СССР и России не вполне вся...

Так произошло, что, мы, люди, с незапамятных времён привыкли обозначать словами, наименовывать всё, что видим вокруг себя, как представляется, с целью того, чтобы не возникло великой путаницы в сознании человека между предметами, людьми и окружающим нас пространством.

Слово конечно не является вещью, которую это самое слово обозначает, слово просто отображает истинное название этой вещи согласно звуково-образных файлов, проще говоря – слогов русского языка. Это соответствие, всегда конкретно...

Мечты составляют нашу уникальность и раскрывают секрет присутствия каждого в этом мире. Если за ними следовать, они не обязательно реализуются как мы того ожидаем, но приводят к самореализации Ищущего.

Для этого он должен знать, что:

- его мечта уникальна и что, по этой причине, только он может воплотить её в реальность;

- только он может знать как это сделать, или сделать это не зная как, просто решительно продвигаясь вперед;

- только ему дано верить в то, что это возможно...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Трудности перевода вам оказалось не достаточно.