Переводчик

Красивые стихи про Переводчик на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Из меня не выйдет переводчика:
Гутентаги мне не по плечу.
Я живу — в русскоязычных строчках,
А в немецких строчках — не хочу!

Что с того, что мне судьбой назначено
Быть хозяином своих причуд?
По-немецки — я ругался б смачно,
А учить спряженья — не хочу!

Может быть, сомнения останутся,
Может, смех задует их свечу.
Иностранный мне язык — как танцы;
Только танцевать я — не хочу!

Далеко не уходя от истины,
Говорят, я лодырь и ворчун.
Мне такие сплетни — ненавистны,
Только...

Я переводчик с языка цветов
И вам всегда перевести готов
О чем болтают все цветы в саду.
Вы позвоните - мигом я приду.

Еще владею птичьим языком...
Хотите, может, интервью с орлом,
Хотите крики ласточек понять -
Вы позвоните и приду опять.

А, может быть, деревьев разговор
Понять хотите с давних детских пор -
Я тут как тут, сейчас переведу,
О чем болтают яблоня и дуб.

Но, видно, вам на это наплевать -
Вам подавай красавицу в кровать,
Я, к сожаленью, издавна привык,
Что вам...

Любви устам мостом.
Сердца пробудим покаянием, поможем им постом.
Соединим себя с Христом,
Креста подмога.
Молитвами очищать себя у заветного света порога.
Божественное растить в себе во славу Бога:

Всем есьмь Любовь.
Не в бой теней,
На холод-жар любых огней.
Всем есть Любовь на Высший суд –
То, что всегда во всех учтут.
И не забудут и прочтут
Любви страницы (пересуд).
Страницы будут те – Любви зарницы.
Гонцы их принесут.
И люди-птицы грянут... (пересуд).
Ты...

Где рифмуют небо с хлебом,
Где жуют селедку с луком,
Заливая водку в глотку, -
Бросить камень в море звука.

Приклонить худые плечи
На чужой холодный граунд,
Наблюдать, как лечит печень
отдаленный сладкий саунд.

Ни к чему худая вера -
Мы рифмуем небо с плачем.
И не страшно, если сера
Тронет сердце легким тачем.

Бросить ветру одуванчик
Посреди бетонных башен.
Со святым путем стаканчик
мы рифмуем - и не страшно.

О поэте и переводчике Володе Полетаеве сегодня мало кто вспоминает. 18-летний парень погиб в 1970 году; первая и единственная книга его стихов вышла спустя 13 лет после трагического случая. Между тем, Полетаев - типичный представитель "детей-индиго" - рано проявивший себя и, увы, быстро сгоревший.

Володя родился 27 августа 1951 года в Саратове. Его родители переехали в Москву: Полетаев закончил столичную школу №567, занимался в Доме пионеров в переулке Стопани. В 17 лет его приняли в...

Es sheint mir, dass gefallene Soldaten,
Die man sehr lange noch erwarten wird,
Grabstaette nicht im Feld gefunden hatten –
Sie ziehen, als die Kraniche im Wind.
Bis heute noch seit den blutroten tagen
Hoert man von oben irhen shrillun Ruf…
Vielliecht darum kann niemand etwas sagen
Als dieser Zug sich oben langsam ruert…

Ich sah sie abends oft forueberziehen,
Sie schnuerten meine Seele schmerzenvoll…
Dort unter ihnen ist ein Platz geblieben,
Ein kleiner Platz, den ich einnnehmen soll...

То бурливо-гневны, то спокойны воды.
Бедный переводчик! – устал, а всё гребёшь.
Ты к другому берегу в лодке перевода,
Словно перевозчик, читателей везёшь.
От берега родного – прямо к иноземному.
Но она обманчива – близость берегов.
Вроде те же люди, те же, в общем, земли,
Но, язык не зная, не сделать двух шагов.
Там свои обычаи, свои менталитеты,
Там своя история, дух свой и уклад…
Только что же это? Нет больших поэтов.
Протекает лодка. У берега стоят
Стихотворцы малые, просто...

И пока братья стенали -
Зря продали, то да сё,
Одного они не знали,
Что Иосиф слышит всё.

Между ними, как рабочий,
В тот ответственный момент
Ошивался переводчик,
Завербованный агент,

Мастер на такие штуки.
Знает каждый атташе -
Длинные сатрапа руки
Начинаются с ушей.

В дальних комнатах Иосиф,
Чтоб никто не услыхал,
Тело на подушки бросил,
Сильно так переживал,

Заходился от рыданий,
Братьев продолжал любить.
Думал он о наказанье
И о том, как их простить.

Мщение и...

Поймали чукчу... ну, украл немного,
С кем не бывает, люди ведь крадут,
Что спрятано, зарыто под порогом,
И даже то крадут, что на виду.

Тайком вороют и вполне законно,
Как поступает нынешняя знать.
Для кражи власть не ведает препонов,
Что стоит ей закон переписать?

Воруйте, чем богаты, тем и рады..
Однако, чукче тундра, что Клондайк.
Качай нефть, Абрамович, сколько надо,
А вечный мерзлота бери за так...

Украл, короче, чукча золотишко
И спрятал, по оценкам, миллион,
А сам с...

- У меня муж бизнесмен!
И причем очень крупный

- А у меня муж
Переводчик!

- Ну и что он переводит?
- В основном продукты

- А мой муж бизнесмен,
Тоже очень классный
Отпускает твоему продукты
Одним пальцем на кассе

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Переводчик вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты