У Шекспир

Красивые стихи про У Шекспир на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Весь мир – театр,
Сказал поэт,
И каждый в нём актер,
Что справедливо
До сих пор,
Но вот вопрос
«А кто же режиссер?»


Валентин Симонов

Суета и тоска понедельников
Работяг приглашает на пир;
Ах зачем про веронских бездельников
Написал незабвенный Шекспир?

Не от скуки ль - интриги с дуэлями,
Между них - о любимых грустить?..
Вот пахал бы Ромео неделями
Каждый день с девяти до шести,

А Джульетта готовила б ужинать,
А Джульетта бы мыла полы -
Не пришлось бы гадать и рассуживать,
Почему эти судьбы сплелись.

Но проходят спектакли с аншлагами,
Но снимаются фильмы порой,
И глаза наливаются влагою,
Потрясенные...

Где взять сюжет, скажи, для новой песни?
Мне, может быть, Шекспира почитать?
Все говорят, что это интересно.
Все может быть! Откуда мне-то знать?

А что Шекспир? Он жил уже давно!
Ни разу не снимался он в кино.
А все его запомнили навек,
Знать, был хороший, нужный человек!

Прочел Шекспира. Что увидел я?
Обычная история любви.
Рождалась только новая семья,
Но был сюжет замешан на крови.

А, говорят, он классик и поэт!
Шедевры мировые он творил.
Таких уже не видывал наш Свет.
А...

Скажи, что ты нашла во мне
черту,
Которой вызвана твоя
измена.
Ну, осуди меня за хромоту -
И буду я ходить, согнув
колено.
Ты не найдешь таких
обидных слов,
Чтоб оправдать внезапность
охлажденья,
Как я найду. Я стать другим
готов,
Чтоб дать тебе права на
отчужденье.
Дерзну ли о тебе упомянуть?
Считать я буду память
вероломством
И при других не выдам как-
нибудь,
Что мы старинным связаны
знакомством.
С самим собою буду я в
борьбе:
Мне тот враждебен, кто не
мил тебе!

Оправдывать меня не
принуждай
Твою несправедливость и
обман.
Уж лучше силу силой
побеждай,
Но хитростью не наноси мне
ран.
Люби другого, но в минуты
встреч
Ты от меня ресниц не
отводи.
Зачем хитрить? Твой взгляд
- разящий меч,
И нет брони на любящей
груди.
Сама ты знаешь силу глаз
твоих,
И, может статься, взоры
отводя,
Ты убивать готовишься
других,
Меня из милосердия щадя.
О, не щади! Пускай прямой
твой взгляд
Убьет меня, - я смерти буду
рад.

Глаза и сердце - лучшие друзья,
товарищи по общему несчастью,
когда увидеть милого нельзя,
и сердце разрывается на части -
мои глаза ласкают твой портрет
и заставляют сердце чаще биться,
иль сердце приглашает на банкет
глаза, чтобы любовью поделиться.
В портрете иль в любви всегда со мной
твой милый образ.
Что бы ни случилось
уйти не сможешь, мыслию одной
мы связаны надежней всякой силы.
А если я усну, то и во сне
принадлежать ты будешь только мне.

Устав от повседневной суеты,
дождавшись ночи, я спешу к покою.
Но только смежу веки, тут же ты
меня касаешься незримою рукою.
Блуждают мысли в тягостной тоске,
к тебе душа спешит, преград не зная.
Но душит темень как могильный склеп,
ведь без тебя я - слышишь? - умираю.
Невидяще ощупываю тьму,
ищу тебя, зову - и не напрасно:
пусть образ твой не виден никому,
он для меня в ночи сияет ясно.
Ни ночью нет покоя и ни днем,
когда душа поражена огнем.

Зачем тебе любовь моя нужна?
забрав ее, не станешь ты богаче
Кому-кому, а уж тебе ль не знать -
она и так не требует отдачи.
Когда б ты взял любовь мою, любя
хотя б чуть-чуть, хотя б не с той же силой!..
Но я посмею упрекнуть тебя -
ты пренебрег моей любовью, милый.
И все ж тебя прощаю, нежный вор -
влачить мне дальше нищенскую долю.
Милей обман, чем бесконечный спор.
Тебя лишиться - нет больнее боли.
Молчать я буду, скорбь мою тая -
уж лучше смерть, чем ненависть твоя

"Быть иль не быть?", – спросил в своей трагедии Шекспир.
Какой вопрос задал всем Мир через Шекспира?
Вопрос - ребром, что через Жизнь проходит как пунктир:
«Мир существует для тебя?» иль «Ты – для Мира?»

Оригинал.

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:

But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме У Шекспир вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты