Перевод песен

Красивые стихи про Перевод песен на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Пчелки, пчелки в мире есть..,
Осы, осы рады съесть...
Пчелки мед творят во благо,
Жизнь поддерживают, радость..,
Осы ж разрушают соты,
Пчелок съев плодятся в роты..!

***/Ереван 10.12 г./***
***(перевод любительский на англ.)

Bees, bees in the world is ..
Wasps, wasps are happy to eat them ...
Bees produce honey for good
To support life and the joy of us ..
Wasps also destroy cells,
Eating bees thrive in large companies ..!

***/Ереван 10.12 г./***

Как всегда, содержание соответствовало форме
или наоборот, (а собственно кто и разберёт)....
Брал добро там, где находил, а терял, где нахо-
дили другие, уравновешивал пространство,успо-
каивал при плаче, смешил при неудаче, пульси-
ровал в такт, антракт переводил в паузу, молча-
ние в золото, лото в пасьянс, золу в лузу, узы, со-
единяя разрывал или разрывал соединяя, наше-
дшее роняя, упавшее, не находил, пропало, пот-
еряно время, даром, пройдена точка невозвра-
та, при...

Итак, посмотрим, что ж там нам сообщает далее в своих записях престарелый роменский монах Боян?
Что ж произошло после неудачного похода князя Игоря в степь?

Перевод с древнерусского одного весьма немаловажного отрывка.
.........................

До чего ж настали, братья,
Непроглядные денёчки!
Гарь сплошная от пожарищ
Синь лазурную затмила...

Поднялась волна раздоров
В недрах смуты окаянной,
Обошла девятым валом
Все наследные пределы.

Раздробила в мелкий бисер
Нерушимое...

«Рыба гниет с головы», — это выражение впервые встречается в сочинениях древнегреческого историка, философа и писателя Плутарха. Piscis primum а capite foetat переводится как "рыба начинает пахнуть с головы".

Как видно, проблема стара и причина известна: во всём и всегда виновато руководство. Но достаётся тем, кто вольно или невольно живёт и работает в подчинении начальников, на основе установленных ими законов и правил: «Рыба гниёт с головы, а чистят её с хвоста». Порядок и требования...

Город,
Дождик
Долго льёт,
За окошком сумрак, фары...
Двое,
Столик,
Кофе пьём,
Я и ты - влюблённых пара...

ПРИПЕВ:
Давай закажем мы вина
И посидим немного молча -
Глаза всё скажут за себя...
Тут слов не надо, это точно.
Вино покрепче мы нальём,
Я душу всю тебе открою,
Пускай не первая любовь,
Но почему так сердце ноет...?!

Вечер,
Легче
Разговор,
За словами смысла мало...
Сердце
Шепчет
Приговор -
Это ведь любви начало...

ПРИПЕВ ( тот же )

Руки,
Плечи,
Нежный...

Что мне делать, если я забыть тебя не умею,
Если немею, ступая по голоса острым камням.
Если меня омывает девятый вал…
Но источник меж нами сокрыт,
В том зазоре, где мерцает неодолимый магнит,
Он распутывает клубок, что неведомый рок нам плетет.
Он рождает две жизни в одной, переводя за порог.
Альтер Эго мое, мой Двойник, мое тождество и мой Бог!..
Ты мой ужас дневной, мой ночной покой
И моя бесконечная Вселенная вечная.
Ты во мне, как субстанция мироздания.

Бога нет. А что есть...

Уже это было,
в истории было!
Под ядерным взрывом
лежала могила,
истекшего ужасом,
города страха —
орудие смерти,
кровавая плаха…
Так было в эпохах
и ближних столетьях!
Наш мир в один миг
зависал в междометьях…
Ни стона, ни голоса,
ни начала…
И только, сжимаясь,
Природа молчала…
И, вдруг, выдавала,
что некогда было:
здесь город стоял
перед ядерным взрывом…
Подобное было,
в истории было!
Земля в вихре с Небом
сливалась в могилу.
И всё вымерзало...

Момент прекраснейший любви -
Не тот, когда звучит "Люблю":
Его в волнении ловлю
Едва уснувшей тишины;

Когда заходит бурный спор,
Любовь - в согласии сердец;
И примирения гонец,
Когда слова несут раздор

Она - в дыхании, в дрожи рук
(Когда одну из важных глав
Перелистнешь не прочитав
Под учащенный сердца стук),

Где прячется немой вопрос,
Где любованию нет конца,
И распускаются сердца
Чуть слышно, как бутоны роз..

Где аромат волос твоих
Побед ценнее и заслуг;
Где уважение...

Пирушки удлиняют жизнь,
Несут веселье, в час застолья,
Душа в них требует раздолья,
И мысли улетают ввысь,
Резвятся, прыгают, искрятся,
Шампанским брызгают порой.
И разум в них не чувствует застой,
Когда беседой будешь наслаждаться.

Три друга, три повесы, вдруг,
В хмелю, когда исчерпан круг,
И повод, для введенья диалога,
Для красоты и рифмы слога,
На каббалу переключили разговор,
Наука это либо шарлатанство? Спор,
Не утихал до первых петухов.
Но дальше не продвинулся основ...

КЛЮЧ

Марина Полякова Орлица

Ключ.

Чаша Грааля с Нектаром Любви.

Глава: *Шакти-Йам.
Я (*ЙА) родилась под знаком Водолея./Символ ВОДОЛЕЯ - КРЫЛЬЯ, КЛЮЧИ и ИКОНА./
* - расшифровку см. ниже

Вот было...мысли бегали шальные...не успевала сыпать на листок.
Да ведь со смыслом шли стихи...живые! Всегда живое людям шлет Исток.

Тем обеспечив в Космосе проточность...из Сфер, где ЕСТЬ - туда, где еще НЕТ...
И здорово, когда поймаешь ТОЧНОСТЬ. Ученый, ли, писатель, иль поэт.

Всё...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод песен вам оказалось не достаточно.

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты