Перевод часов

Красивые стихи про Перевод часов на различные темы: о любви, стихи поздравления, короткие стихи, для детей и многие другие вы найдете в ленте поэтических публикаций нашего сайта.

Какие стихи вы предпочитаете?

Результаты Выберите свой вариант ответа.
После этого появится результат.
Стихи в Telegram

Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський

Почему на твоей щеке
заблестела слезинка?
А быть может, дождинка
пала сверху в крутом пике.

Может, просто снежинки след.
Белоснежная, тает.
Иль букашки летают
и целуют они портрет.

Пусть лишь радость родит слезу.
И сияет свет в сердце,
очищает он герцы.
Дарят капли свежесть в грозу.

Пусть снежинки ласкают взгляд,
согревают твой холод.
Улыбнёшься – я молод,
впереди мгновений парад.

А с малышкой-букашкой пусть
улетит душа птицей...

Место всем бойцам — в глубине, где я.
Пусть душа сгорит в пламени огня.
Шел веселый строй весь в сияньи дня…
Мальчик, приходи поиграть в меня.

Ты узнаешь, как потеряв пути
Отморозить смех, правды не найти.
Ты не отставай — впереди позор,
Как он высоко, в окруженьи гор.

Нам не убежать из того кольца:
Слышишь смертный лязг — не спасти лица.
Уж позвал рожок знатную косу -
Завтра пить траве красную росу.

Что тебе сказать, так уж повелось,
Ратные угли закаляют злость.
И поскольку...

Мой Монпарнас – ты загнанный мустанг.
Шулер - крупье, но я иду ва-банк.
Поезд пришёл, а голуби всё ждут.
До отправленья несколько минут.

Мой Монпарнас, уже сданы в багаж
Наши мечты, а память как мираж.
Улицу Ренн мулат околдовал,
Там на весах бразильский карнавал.

Звучала босса-нова в том кафе,
Где даже солнце было подшофе,
Но счет подали и пора в ломбард -
Любовь – колода из краплёных карт.

Мой Монпарнас, арабский пармезан.
Жмётся француз к стене как партизан.
Скидки на...

Время сдвинули и вот,
На час позже мир встаёт,
Позже всё теперь на час,
Надоело, только нас,
Власть имущие не слыша,
Живут нашей жизни выше.

Понимаю я в печали,
Что не время нам сдвигали,
А часы перевели,
Для сей местности Земли.
Но теперь живущим там,
Жить по этим вот часам.

Так когда-то власть решила,
А у власти всегда сила.
Да, в парламентах дебаты,
Были где-то и когда-то.
Но одобрены не всеми,
И забыли о той теме.

Им в параламентах плевать,
Могут в час любой...

На слова Сергея Шиповника, муз. Сергея Дубовкина, исп. Паша Любченко


1.
Облаками сны легкими плывут,
Мне их не поймать, мне их не понять.
Краткие часы долгих минут
Идут и в путь зовут меня.

Первый припев:

Кружится, кружится
Сон в зеркальных лужах,
А на небесных на часах
Двое облаками
Трутся тёплыми боками,
То разминутся словно стрелки,
Мы даже в тех волшебных снах
Стрелки на часах.

2.
Тем, кто одинок снятся иногда
Гирлянды следов из нелепыз слов...

*
Как время жизни быстротечно,
Как бренны мысли и дела…
И вот уже с надеждой в вечность
Хотят взглянуть мои глаза.
.
В час утренний и час вечерний
Я, Словом Божьим укреплён,
Вновь преподаю на колени,
Имея образ пред собой.
.
Жду с нетерпением минуты
И сладкий долгожданный миг,
Когда душа, вновь встрепенувшись,
Внимая небу, говорит.
.
В её устах хвала за данность
Мне в этом мире бытия,
Мольба прощенья в покаянье,
Прошенья грешного, меня.
.
В смиренье тихом...

Песок струится, замирая,
Отсчитывая жизни ход,
Сижу, смотрю, глаз не смыкая,
Песчинок бег и их черёд.

По жизни, каждое мгновенье,
Секунду, жизни береги,
Подарит время нам терпенье,
Покажет тайну впереди.

И жизнь, как роза, расцветает,
Когда осмыслишь и поймёшь,
Что каждый миг, земного рая,
Своей любовью создаёшь.

И пусть песок струится снова,
Я не сижу и не молчу,
Хочу сказать любви я слово,
Счастливой в жизни быть хочу!

Родившись раз — мы медленно стареем,
Из года в год, из часа в час, живя,
Ее величества придворные лакеи,
Судьбы каприз в просторе бытия.

С пеленок крылья птичьи обретая,
Все выше, выше с каждым годом взлет,
А вот в часах песочных время тает,
Песчинки вспять свой начинают счет.

Движение времен идет навстречу:
Одно стремится ввысь, другое в прах
И эстафету передав далече
Мы остаемся памятью в делах.

Отмерил Бог всем разные пружины,
Да и завод по-разному силен.
Уходят за кордон...

Время тикает в часах,
Механизмом.
Дополняя суть в делах,
Своим смыслом.

В каждом времени свой бзик,
Свои нравы.
Свой в часах тик-так, так-тик,
Долг и право.

Бережённых бережёт,
Бог и случай.
Он сквозь время их ведёт,
К доле лучшей.

Людских жизней времена,
Ограничены.
Но длина и ширина,
Дела личные.

Время тикает в часах,
Механизмом.
Отдаём мы жизнь в телах,
Его числам...
Марковцев Ю.

Не могу я позволить себе опоздать,
Может это пустить, мою жизнь под откос.
Потому и спешу, и на газ жму опять,
Выбираю свою, из дорожных полос.

Человек часы выдумав, стал их рабом,
Измеряют они, жизни время ему.
И живёт он по ним, на пути, на Земном,
Назначая в минутах, срок действий уму.

Ровно в восемь, начало рабочего дня,
И нельзя опоздать и на пару минут.
Пару ляпов таких — и уволят меня,
А на место моё, враз другого найдут.

И всю жизнь по часам, я живу и бегу,
Словно цель...

Воспользуйтесь поиском, в случае, если найденной информации по теме Перевод часов вам оказалось не достаточно.