Для тех, кто понимает по-английски

За янки наша дама вышла замуж,
Поймала благодатную струю.
И вот уже в шелках она и в замше
Встречает однокурсницу свою,

С которой много лет ещё до мужа
Училась на Химфаке в МГУ,
И языками зацепились тут же..
А муж по-русски, просто ни гу-гу.

Но на макушке навострил муж ушки,
Ведь мимо фака он не мог пройти.
О чём там вспоминают две подружки,
Когда Химфак - два слова из пяти?

То, как себя в Америке студентки
Ведут, ему ль не знать... Профессор он.
Чем платят за хорошие отметки
Студентки, док весьма осведомлён.

Но глаз закрыв на сей предмет моральный,
Сказал жене с намереньем благим:
"Позволь, мой далинг, я тебя поправлю -
Не хим фак по-английки, а фак хим".

Как много одна буква может значить,
Порой главнее чем порядок слов
Для тех, кто любит выражаться смачно,
Хотя супруг-профессор не таков.

Что фэ, что хэ, на слух весьма похоже
Звучит... Известно, что мужик любой,
Спокойно про размер судить не может,
Будь семьянин он или голубой.

Учись супруга на Физфаке раньше,
Спустил бы янки на жену собак,
А то бы и послал куда подальше,
Приняв Физфак в беседе за хиз фак.
×

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты