Общение через переводчика

Переводчик, как правило, не только филолог, но и страновед, что дает основания использовать его знания и опыт не только для переводческой работы, но и налаживания доверительных отношений с партнерами. Переводчик-профессионал играет ключевую роль в установлении духа сотрудничества.
Общение через переводчика
Особенно тогда, когда переговорные процессы идут с представителями народов и культур, мировоззрение, нравственные установки и особенности делового этикета которых имеют значительные отличия от принятых на Западе.

Общаясь через переводчика, нужно соблюдать следующие правила:

- говорить медленно, четко формулируя мысли, не допускать возможности двусмысленного толкования сказанного;

- произносить следует не более одного-двух предложений подряд, учитывая, что удержать в памяти и перевести большее количество материала полно и правильно переводчик не в состоянии. К тому же некоторые языки грамматически прямо противоположны русскому. Например, в персидском языке сказуемое всегда завершает предложение, а не стоит в его середине, как в русском, английском и других языках;

- нельзя сопровождать свою речь поговорками, идиоматическими оборотами и, тем более, цитированием стихов. Перевод их на другой язык требует длительной работы и невозможен в ходе динамичной беседы. Неверный перевод способен испортить атмосферу переговоров, поскольку наши пословицы и поговорки на другом языке могут приобрести двусмысленное значение, а иногда и оскорбительный смысл;

- необходимо учитывать реакцию партнеров и немедленно принимать меры, если возникает ощущение, что они понимают вас неправильно. Переводчик, в свою очередь, может в случае необходимости попросить любую из сторон пояснить мысль более простыми словами или повторить фразу еще раз;

- перед переговорами необходимо выделить достаточное время для работы с переводчиком, чтобы как можно подробнее ознакомить его с кругом затрагиваемых проблем, пояснить используемую терминологию. Доклад, речь на презентации и другие письменные материалы должны передаваться переводчику для ознакомления за день-два до выступления. И последнее, нет переводчиков, которые без подготовки одинаково хорошо оперируют и медицинской, и технической, и любой иной терминологией.
×

По теме Общение через переводчика

Общение через интернет

Как показало недавнее исследование профессора университета Южной Калифорнии...
Психология

Знакомства через интернет

Очень и очень многие представители общественности считают, что Интернет...
Психология

Духовный кризис через призму Буддизма

Наша статья по нескольким причинам не претендует на всеохватывающее и...
Психология

Лет через 50 может наступить матриархат

Да, женщина – Богиня, мужчина же – вторичен. Роль его вторична – оплодотворять и...
Психология

Феномен научения через наблюдение и подражание

Для объяснения приобретения сложного социального поведения механизмов...
Психология

Правила достижения успеха через психическую устойчивость

Что такое психическая устойчивость ? Как гласит Национальная психологическая...
Психология

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты

Популярное

Неведение является сансарой
Высшая релаксация