Ромео Джульетта

Ромео проснулся и понял, что это был сон:
Джульетта лишь вышла на улицу купить вина.
И всё бы хорошо, но Ромео уже не влюблен,
И всё бы хорошо, но Джульетта не влюблена.

Они плеснули живительной влаги в бокал,
Они открыли окно и проветрили дом.
И им в лицо ухмылялись осколки зеркал,
И чёрная муха их спрятала под крылом.

Ромео прогнал свою злобную тёщу во двор,
Джульетта ворчит, что пора прогулять детей.
И всё бы хорошо, но тёща точит топор,
И всё бы хорошо, но уже не осталось затей.

Они уставили в небо свирепый оскал,
Они уселись за грязным дубовым столом,
И им в лицо ухмылялись осколки зеркал,
И чёрная муха их спрятала под крылом.

Ромео почёсывал жирными пальцами плешь,
Джульетта швырнула в камин свои бигуди.
И всё бы хорошо, но так тяжки оковы одежд,
И всё бы хорошо, но любовь уже позади.

Они плеснули живительной влаги в бокал,
Они уселись за грязным дубовым столом,
И им в лицо ухмылялись осколки зеркал,
И чёрная муха их спрятала под крылом.
Авторская публикация. Свидетельство о публикации в СМИ № S108-81865.
×

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты