Розовое облако по небу
Гонит ветер утренней порой.
Розовое облако дождинки
Вниз бросает розовой рукой.
Капелька одна упала в море.
Маленький моллюск напился ей.
Вместе с ней глотнул зари крупинку.
Стало ему в сердце потеплей.
Долго на крупинку любовался.
Очень драгоценность полюбил.
Чтобы не погасла отдавал ей
Сердца жар. И плоть свою дарил.
Выросла жемчужина большою.
Сердце ей своё моллюск отдал.
Сам погиб, любовью озарённый.
Сердцем в той жемчужине сиял.
Как-то раз влюблённый юный парень
Девушке своей пообещал
К свадьбе подарить жемчужин горстку.
Каждый день в пучину нырял.
Кажется, набрал. Наверно, хватит?!!....
«Может быть, нырнуть ещё разок?»
Воздуха вдохнул побольше. Прыгнул.
Сделал в глубину большой рывок.
Рыбы проплывают мимо чинно.
Рак ему клешнёй своей скрипит.
Раковину видит под клешнёю -
В водорослях спрятавшись, лежит.
Илом занесло наполовину.
Еле её выкопал ножом.
Воздуха уж нет. Рванулся наверх.
Выплыл. Был хорошим он пловцом.
Сердце бьётся сильными толчками.
Лёг в песок. Немного отдохнул.
Раковину вскрыл ножом и ахнул –
Будто алый свет зари сверкнул.
Жемчуг удивительно красивый –
Розовый, мерцающий, большой.
В раковине, крытой перламутром,
Будто бы играл любви волной.
Девушке своей принёс подарок.
Вместе с ней решили они так:
Пусть навеки он для всех влюблённых
Свет свой излучает, как маяк,
В море, что в любую непогоду
Светит кораблям, спасая их.
В храм Любви отдали чудный жемчуг.
Вот о чём поведал этот стих.
Гонит ветер утренней порой.
Розовое облако дождинки
Вниз бросает розовой рукой.
Капелька одна упала в море.
Маленький моллюск напился ей.
Вместе с ней глотнул зари крупинку.
Стало ему в сердце потеплей.
Долго на крупинку любовался.
Очень драгоценность полюбил.
Чтобы не погасла отдавал ей
Сердца жар. И плоть свою дарил.
Выросла жемчужина большою.
Сердце ей своё моллюск отдал.
Сам погиб, любовью озарённый.
Сердцем в той жемчужине сиял.
Как-то раз влюблённый юный парень
Девушке своей пообещал
К свадьбе подарить жемчужин горстку.
Каждый день в пучину нырял.
Кажется, набрал. Наверно, хватит?!!....
«Может быть, нырнуть ещё разок?»
Воздуха вдохнул побольше. Прыгнул.
Сделал в глубину большой рывок.
Рыбы проплывают мимо чинно.
Рак ему клешнёй своей скрипит.
Раковину видит под клешнёю -
В водорослях спрятавшись, лежит.
Илом занесло наполовину.
Еле её выкопал ножом.
Воздуха уж нет. Рванулся наверх.
Выплыл. Был хорошим он пловцом.
Сердце бьётся сильными толчками.
Лёг в песок. Немного отдохнул.
Раковину вскрыл ножом и ахнул –
Будто алый свет зари сверкнул.
Жемчуг удивительно красивый –
Розовый, мерцающий, большой.
В раковине, крытой перламутром,
Будто бы играл любви волной.
Девушке своей принёс подарок.
Вместе с ней решили они так:
Пусть навеки он для всех влюблённых
Свет свой излучает, как маяк,
В море, что в любую непогоду
Светит кораблям, спасая их.
В храм Любви отдали чудный жемчуг.
Вот о чём поведал этот стих.
Обсуждения Розовый жемчуг
***
В пучину капля с вышины упала.
Ходили волны, ветер выл.
Но бог, узрев смиренной веры пыл,
Дал капле твердость высшего закала.
Ее в себя ракушка приняла,
И вот в венце властителя державы,
Признаньем доблести и славы,
Блестит жемчужина, прекрасна и светла.
Гёте (перевод В. Левина)
С теплом. Наталья.
Зачиталась, напоминает любимое стихотворение "В пучину капля с вышины упала" Гёте в переводе Левика. Оно у меня в папке любимые стихи по названием "Из книги притчей".
С восхищением, Ирина.