Не обо мне, звонят в колокола

Не обо мне, звонят в колокола Это стихотворение не обо мне, хотя и написано от первого лица. Это одно из тех стихотворений, что написаны на мотив песен которые я когда слышал в юнности — протяжных и чуть печальных. Слова их я забыл, а вот смысл и мотивы живут во мне и выплёскиваются вот в такие стихи.....

Не обо мне, звонят в колокола,
Не для меня, их звона грусть и радость.
Негромкой жизнь и песнь моя была,
И от неё, ни нотки не осталось.

Уж недалёко, близко время это,
Когда придёт, придёт и мой черёд,
Занять и мне, навеки моё место,
Средь тех кто в мире, больше не живёт.

Жил я негромко и уйти без помпы,
Хочу в осенней, в песне журавлей.
Я не хочу, по мне рыдали чтобы,
Ведь я неплохо, пОжил средь людей.

Во мне печаль, тоски не стала плачем,
Грустинки льдинкой, спрятавшись в глазах.
Бывало всяко, знал я неудачи,
Но и успех, сопутствовал в делах.

Не обо мне, звонят в колокола,
Не для меня, их грусть и радость в звоне.
Крестами небо, церкви купола,
Уколют и — в нём эхо звона стонет....
Марковцев Ю.
картинка из интернета.
Авторская публикация. Свидетельство о публикации в СМИ № S108-145816.
Нажми «Нравится» и читай нас в Facebook!

Стихи по теме Не обо мне, звонят в колокола

Не по мне, звонят в колокола

Не по мне, звонят в колокола,
Не отлит, мой колокол покуда.
Болью тронув, мимо смерть прошла,
И я дальше, жить на свете буду.
Буду! - Жизнь, всю выпью до глоточка,
И свои...

Ты мне звонил

Ты мне звонил,просил о встрече,
Но,день прошел,
В холодный вечер
Ждала тебя...
Потом придумаешь причину:
Были дела...

По мне не зазвонят колокола

По мне не зазвонят колокола,
не упадет их звон на землю стоном,
не потускнеют скорбно купола
под потемневшим небосклоном,
не застучит отчаянно капель,
ветра не зарыдают на...

Колокола

Как празднично звенят колокола,
И далеко доносятся их звоны.
Свет яркий излучают купола
И, будто в такт им, каркают вороны.
Мелодия всегда неповторима,
Она мгновенно...

Колокола звонят... перевод

Bells for John Whiteside’s Daughter
Колокола звонят по дочери Джона Уайтсайд (Элегия)
John Crowe Ransom (1888-1974)
В маленьком теле, как молния быстром,
C изящностью птицы...

Мне не жаль для тебя

Мне не жаль для тебя добрых слов
Я слова соберу в предложения
А потом зарифмую в стихах!
Твой портрет и моё восхищение!

Сонник Дома Солнца

Опубликовать сон

Виртуальные гадания онлайн

Гадать онлайн

Психологические тесты

Пройти тесты