Человек которого он убил

Had he and I but met
By some old ancient inn
We should have set us down to wet
Right many a nipperkin!

But ranged as infantry,
And staring face to face
I shot at him as he at me,
And killed in his place.

I shot him dead because –
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although

He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand-like - just as I –
Was out of work – had sold his traps -
No other reason why.

Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half-a-crown.

1902

Thomas Hardy (1840-1928)
---
Человек которого он убил

Любительский Перевод

Его я раньше встретить мог
В таверне старой, там
Мы б дружно вместе пили грог –
Я предаюсь мечтам.

Лицом к лицу война свела,
В пехоте я служил, –
Стрелял в него, а он в меня
И я его убил.

Убил его я наповал,
Поскольку был он враг.
Не ясно что ли? Я сказал –
Врагом он был, вот так.

Он оказался на войне,
Как я – простолюдин,
Всё распродал – работы нет
И нет других причин.

Да, штука странная - война!
Ведь я того убил,
С кем в баре выпил бы вина
Иль крону поделил.

Мой перевод: Май, 2013
×

Обсуждения Человек которого он убил

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты