14 ноября 2007 в 15.00 в Мраморном зале Центрального дома журналистов России состоится пресс-конференция авторов полного перевода тибетского трактата.
Спикеры:
- Светлана Чойжинимаева, врач тибетской медицины
- Баир Чойжинимаев, врач тибетской медицины
Спикеры:
- Светлана Чойжинимаева, врач тибетской медицины
- Баир Чойжинимаев, врач тибетской медицины
- Балбар-лама, врач, старейший лама России
В рамках пресс-конференции состоится презентация уникального издания, дегустация редчайших сортов тибетского чая и фуршет для журналистов.
Справка о “Джуд-ши” и его переводах
За всю историю медицины работа С.Г. Чойжинимаевой - пятая попытка расшифровать записи, содержащиеся в знаменитом трактате о тайнах тибетской медицины. Ученые делали попытки перевести “Джуд-ши” на современные языки, начиная с XII века. Но, по словам автора нынешнего перевода, кандидата медицинских наук, основателя клиники “Наран” Светланы Чойжинимаевой, в полной мере эта работа так никому и не удалась.
“Трактат написан древнетибетскими учеными на языке аллегорий, который для современного человека практически не доступен. Мне потребовалось на расшифровку около 18 лет. К работе были привлечены знаменитые тибетские врачи, настоятели монастырей и филологи, благодаря которым книгу удалось максимально адаптировать к современным реалиям”, - добавила Чойжинимаева.
Правильное питание и здоровый образ жизни – основные постулаты тибетской медицины. Человек сам за себя отвечает и способен избавиться от многих болезней без медикаментов и хирургического вмешательства. “Джуд-ши” хранит тысячи рецептов лечения с помощью акупунктуры, фитотерапии, особых методов массажа и т.д.
Книга будет распространятся через книжные магазины и бесплатно. В ближайшее время несколько сотен экземпляров отправится в крупнейшие библиотеки страны.
В рамках пресс-конференции состоится презентация уникального издания, дегустация редчайших сортов тибетского чая и фуршет для журналистов.
Справка о “Джуд-ши” и его переводах
За всю историю медицины работа С.Г. Чойжинимаевой - пятая попытка расшифровать записи, содержащиеся в знаменитом трактате о тайнах тибетской медицины. Ученые делали попытки перевести “Джуд-ши” на современные языки, начиная с XII века. Но, по словам автора нынешнего перевода, кандидата медицинских наук, основателя клиники “Наран” Светланы Чойжинимаевой, в полной мере эта работа так никому и не удалась.
“Трактат написан древнетибетскими учеными на языке аллегорий, который для современного человека практически не доступен. Мне потребовалось на расшифровку около 18 лет. К работе были привлечены знаменитые тибетские врачи, настоятели монастырей и филологи, благодаря которым книгу удалось максимально адаптировать к современным реалиям”, - добавила Чойжинимаева.
Правильное питание и здоровый образ жизни – основные постулаты тибетской медицины. Человек сам за себя отвечает и способен избавиться от многих болезней без медикаментов и хирургического вмешательства. “Джуд-ши” хранит тысячи рецептов лечения с помощью акупунктуры, фитотерапии, особых методов массажа и т.д.
Книга будет распространятся через книжные магазины и бесплатно. В ближайшее время несколько сотен экземпляров отправится в крупнейшие библиотеки страны.
Обсуждения Тибетский трактат Джуд-ши