Почему Россия не Финляндия?

Здесь русский дух, здесь Русью пахнет?
На центральной площади Хельсинки, аккурат между Кафедральным собором, университетом и зданием парламента, стоит величественный памятник, возле которого любят назначать свидание финские студенты. Человек на постаменте кого-то очень напоминает. Приглядишься повнимательнее: ба, знакомые все лица! На пеструю толпу европейской молодежи задумчиво глядит русский император Александр II. Неподалеку, за собором, на улице Снеллманинкату, - бывший Дом сословий, украшенный барельефом работы Эмиля Викстрема, на котором изображен уже другой император, Александр I, во время его выступления на сейме в Порвоо в 1809 г. Именно тогда Финляндия от Швеции перешла к России. Новый глава государства понравился финнам гораздо больше, чем предыдущий, они даже назвали в его честь одну из центральных улиц Хельсинки - Алексантеринкату. На берегу же Финского залива расположен обелиск с позолоченным двуглавым орлом - стела императрицы, установленная в честь визита в Финляндию в 1835 г. cупруги Николая I императрицы Александры Федоровны.

Эти памятники стоят в Хельсинки очень давно. И вот что удивительно. Ни революция 1917 г., ввергшая Финляндию в пучину Гражданской войны, ни зимняя война 1939 г., плавно перешедшая во Вторую мировую, ни последовавшая за ней холодная война, когда финны устраивали бомбоубежища в каждом доме на случай ядерного удара со стороны СССР, не заставили их сносить памятники. “Ну как же ты не понимаешь, - искренне недоумевают мои знакомые финны, когда я заговариваю об этом. - Они же были замечательными людьми. Александр I предоставил Финляндии права автономии и разрешил финнам учиться на родном языке, чего не было во времена шведов. Александр II даровал нам конституцию. Императрица Александра пожертвовала громадную сумму денег в пользу бедных, поэтому ей и поставили памятник. С какой радости они должны расплачиваться за чужие ошибки? Памятников же Сталину, напавшему на Финляндию, у нас нет”.

Я, правда, подозреваю, что, если бы “отец народов” ухитрился сделать что-нибудь хорошее для Финляндии, памятник ему стоял бы на одной из центральных площадей Хельсинки и по сию пору, несмотря на все его преступления. Когда гуляешь по городу и смотришь на обилие мемориальных табличек на домах, кажется, что жители Суоми ухитрились увековечить память всех, кто внес хоть какой-то вклад в общественную жизнь Финляндии.

Отношение к России вообще тема отдельного разговора. В конце 90-х годов прошлого века Национальный музей Финляндии представлял собой незабываемое зрелище. В громадном многоэтажном здании размещалась экспозиция, иллюстрирующая историю финнов от первобытности до наших дней. Обычное дело, вот только параллельно весьма подробно рассказывалась история славянских племен, обитавших неподалеку. Особенно впечатлял зал, посвященный 70-80-м годам прошлого века. Громадное помещение было поделено ровно на две части: с одной стороны располагались товары, выпущенные в то время в Финляндии (игрушки, детские коляски, женское белье...), с другой - то же самое, но произведенное в СССР. Ну просто живая иллюстрация на тему “Два мира - два детства”. Мой друг, профессор из Австралии Крис Смит, с которым мы любовались всем этим великолепием, только изумленно качал головой: “Я, конечно, догадывался, что у Финляндии была богатая история, но и подумать не мог, что она так тесно связана с Россией”. Я и сама была в недоумении. Единственное разумное объяснение: финны до сих пор не могут прийти в себя от радости, что чаша сия (в виде СССР) их миновала.

Впрочем, к 2009 г. Советский Союз и для финнов, и для россиян стал глубоким прошлым. Да и сама Россия современным финнам не больно-то интересна. Как отмечает экономист Оллус Симон-Эрик, изучающий отношения России и Финляндии: “Молодежь очень плохо знает нашего ближайшего соседа. В настоящее время лишь 1% школьников изучает русский язык. Россия все еще воспринимается финнами как страна странная и даже устрашающая. Многие боятся ехать в Россию даже в качестве туристов, не говоря уже о том, чтобы затевать бизнес в России”.

Вот и обновленный Национальный музей Финляндии, забыв об идеологических разногласиях, делает упор на интерактивных технологиях, которыми только и можно привлечь молодежь. Россия применительно к ним вообще не упоминается.

МОЯ ТВОЯ НЕ ПОНИМАЙ!

Различия между российской и финской ментальностью сильнее всего видны в деловой сфере. Но в чем конкретно они проявляются? За разъяснениями мы обратились к авторитетным экспертам, вот уже несколько лет изучающим опыт российско-финляндских совместных предприятий.

Матс Эхрнруз, профессор, кафедра менеджмента и организации Высшей школы экономики Hanken (Финляндия):

- Финское бизнес-сообщество чрезвычайно заинтересовано в российском рынке, который быстро развивается и имеет колоссальные размеры. Но наши бизнесмены, привыкшие играть на стабильном рынке, теряются, когда оказываются на рынке российском, живущем совершенно по другим принципам. В этой связи на первый план выступает вопрос доверия. Мне известны как минимум две компании, в которых эта проблема была успешно решена. В одном случае финнам просто повезло. В начале 90-х они встретились с очень хорошим российским предприятием. Итогом плодотворного сотрудничества стал “Хлебный дом”, хорошо известный жителям Петербурга. Вторая компания пошла другим путем. Им удалось найти россиянина, который очень долго жил в Финляндии, хорошо разбирался в местной специфике, говорил по-фински. В итоге на свет появились шины Nokia. Два этих примера убедительно доказывают, что самое главное для предприятия, выходящего на чужой рынок, - иметь надежного партнера, которому можно доверять. Другая проблема - авторитарный и демократический стиль руководства. В российских компаниях очень жесткая иерархия, в то время как финны считают, что это недопустимо, так как подобная структура сдерживает творческую активность, инновационную деятельность. С другой стороны, нельзя не признать правоту российских менеджеров, которые утверждают, что только жесткая иерархия способна обеспечить необходимую скорость принятия и выполнения решений.

Алексей Колесников, докторант, кафедра менеджмента и организации Высшей школы экономики Hanken (Финляндия):

- Я бы сказал, что главная проблема совместных предприятий - культурные стереотипы, которые, собственно, и определяют степень доверия. Важно не только то, что финский и российский менеджеры думают друг о друге, но и то, что финское общество думает о российском, и наоборот. Самая главная проблема - вопрос времени. Насколько быстро надо принимать решения? Финны хотят все хорошо просчитать, обдумать, российская же сторона настаивает на том, что действовать надо быстро и эффективно, так как рынок развивается настолько бурно, что “тот, кто не успел, тот опоздал”.

ТАКИЕ СТРАННЫЕ РУССКИЕ И НЕ МЕНЕЕ СТРАННЫЕ ФИННЫ

Не так давно в Университете Ювяскюля (Финляндия) под руководством доктора Турунен было выполнено исследование, призванное ответить на вопрос: как финские работники сферы обслуживания относятся к русским клиентам и русскому языку?

85% опрошенных составляли женщины в возрасте 30-40 лет. 5% респондентов имели высшее образование, остальные окончили профессиональное училище. 7% изучали русский язык.

В ходе опроса выяснилось, что русского клиента оценивают: как приятного - 50% респондентов, вежливого - 30%, не очень честного - подавляющее большинство.

Позитивные оценки диктуются главным образом экономическими соображениями. Так, благожелательную оценку клиентам из России дают работники магазинов одежды и гостиниц, где русские тратят много денег на покупки и услуги. Отрицательное мнение о русских покупателях у служащих ювелирных магазинов.

Главной причиной негативного восприятия русских является отсутствие языка взаимопонимания, различия в речевой культуре и коммуникативном поведении. Последнее проявляется в непонятном для финнов стремлении русских говорить много, без пауз, повторять одно и то же, сопровождать речь активной мимикой и жестами. С точки зрения финнов, русские редко и недружелюбно отвечают на приветствия, при встрече и деловом разговоре не смотрят в глаза, а это очень плохо.

Что касается русского языка, то финны признают, что его незнание - проблема для сферы обслуживания. Однако настоящего интереса к изучению русского языка нет. Русский язык воспринимается как экзотический, трудный в произношении, “страшный” в правописании. Вместе с тем ограниченное владение русским языком на уровне этикетных фраз, числительных и т.п. воспринимается весьма положительно. Употребление русского языка признается эффективным средством привлечения клиентов, поскольку русских приятно удивляет обслуживание на их родном языке.
×

По теме Почему Россия не Финляндия?

Финляндия. Новый Год

Финляндия - наш ближайший северный сосед. Благополучная и благоустроенная...
Журнал

Почему вымирает Россия

В последние несколько лет власть всерьез озаботилась демографической ситуацией в...
Журнал

Почему Россия всё время оправдывается?

Последние украинские обвинения России в стрельбе по самолёту АН-26 своей...
Журнал

Почему я боюсь себя, почему я боюсь людей

Почему я боюсь людей? Потому, что люди боятся. И наши страхи в лучшем случае...
Журнал

Предсказания. Россия

Параппанангади - небольшой городок на севере индийского штата Керала. Знаменит...
Журнал

Религиозная Россия

Событем стало заседание Собора РПСЦ, религиозного противостояния на Украине, и...
Журнал

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты

Популярное

Высшая релаксация
Как заставить себя медитировать?