Японские хокку

Вряд ли найдется жанр, который полнее и ярче, чем поэзия хайку, выразил бы то, что называют сегодня японским национальным духом. Вместе с тем, при всей национальной специфичности этого жанра, именно он был воспринят и оказался наиболее популярным в других странах.
Японские хокку
Маленькие шедевры японских поэтов переводились на европейские языки, ими восхищались, им подражали. Новый подъем интереса к поэзии хайку наблюдается и в наши дни. В этом жанре пробуют свои силы некоторые современные поэты, в том числе и русские.

Японское хайку – это 17-ти сложное стихотворение с внутренним делением на три неравные по числу слогов (5 – 7 – 5) ритмические группы. Данный ритмический рисунок позволяет использовать для сочинения хайку и многие иностранные языки, в связи с этим растет популярность этого поэтического жанра в мире, известны современные хайку на других языках, в том числе на английском и русском. В первых поэтических антологиях, появившихся в VIII и X веках («Собрание мириад листьев» и «Собрание новых и старых песен Японии») есть стихи танка, записанные в интересной манере: одно стихотворение писали два автора, например, первые три строки – один автор, последние две – другой. Или наоборот, первый автор писал две строки, второй автор – три. И к XII веку эти части одного стихотворения стали приобретать самостоятельность, что привело к возникновению рэнга («связанные строфы»), жанра, основанного на строгих правилах.

Позже серьезные рэнга стали противопоставляться шуточным, побочному направлению в этом жанре. Так возник новый популярный массовый жанр – хайкай рэнга. И именитые поэты завели привычку при прощании оставлять последнее слово за собой посредством стихотворной шутки – хайкай.

Только во второй половине ХVII века произошло превращение хайку из чисто бытовой шуточной поэзии в лирическую поэзию самого высокого свойства. Это превращение и первый расцвет хайку связаны с именем великого Басё (1644 – 1694) – “Старца из Банановой хижины”, творчество которого известно русским читателям по переводам В. Марковой.

Именно благодаря усилиям Басё и возник тот своеобразный поэтический жанр, который нам известен сегодня. Причем уже на начальных этапах его становления стало ясно, что хайку не просто поэтическая форма, а нечто большее – определенный способ мышления, определенный способ видения мира.

Творчество ведущих мастеров хайку развивалось в русле философии дзэн. Хайку соединяет мирское и духовное, малое и великое, природное и человеческое, сиюминутное и вечное.

Весна – Лето – Осень - Зима – это традиционное деление поэтических японских антологий, сохраненное поэтами хайку, имеет куда более глубокий смысл, чем простое распределение стихотворений по сезонным темам. В этом едином временном пространстве движется и изменяется не только природа, но и сам человек, в жизни которого свои – весна, лето, осень, зима. Мир природы соединяется с миром человека в вечности.

На поэзию хайку оказала влияние дзэн-буддийская «эстетика надосказанности», понуждающая читателя и слушателя участвовать в акте творения. В поэзии хайку большую роль сыграли сформулированные Басё в форме бесед с учениками и записанные ими эстетические принципы саби («печаль») и ваби («простота», «опрощение»), каруми («легкость»), тариавасэ («сочетаемость предметов»), фуэй рюко («вечное, неизменное и текущее, нынешнее»). Эти и другие принципы поэзии были развиты в конце XIX века знаменитым поэтом, реформатором стиха Масаока. Масаока стремился сохранить и возродить классический жанр трёхстиший, вступив в единоборство с изжившими себя традициями, его главной целью стало создание «истинного пейзажа», а не просто схематичной картины природы.

Хайку характеризует предельный лаконизм выразительных средств и насыщенность ассоциативными подтекстами. Стихотворение, состоящее всего из нескольких слов, строится, как правило, на одной вещественно ощутимой живой детали, но в нем всегда заключена возможность более полного развития темы. Простота хайку – это та совершенная простота, за которой – постоянная работа души, обостренная чуткость в восприятии мира.

Читая хайку, следует помнить одно: ''все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу''.
×

По теме Японские хокку

Еще раз о Хокку

Все, что необходимо для изучения хокку, - это искреннее усилие, чтобы впитать...
Журнал

Японские секреты долголетия

За истекшие 40 лет количество долгожителей в Японии увеличилось в 134 раза. По...
Журнал

Японские ниндзя

Ниндзя в буквальном переводе значит лазутчик. Корень слова нин (или, в другом...
Журнал

Японские куклы

Как к цветам, так и к куклам в Японии отношение особенное. Любование нежной и...
Журнал

Японские фонарики

Каменные фонарики, точно также как и камни пошаговых дорожек, появились в...
Журнал

Японские секреты красоты

Мало того, что японские женщины живут дольше всех, но они ещё и значительную...
Журнал

Опубликовать сон

Гадать онлайн

Пройти тесты

Популярное

Высшая релаксация
Как заставить себя медитировать?